| Megatokyo |
Help
Search
Members
Calendar
|
| Welcome Guest ( Log In | Register ) | Resend Validation Email |
| Pages: (4) All [1] 2 3 ... Last » ( Go to first unread post ) | ![]() ![]() |
| eldritch2k4 |
Posted: May 31 2005, 01:59 AM
|
![]() Addict ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 278 Member No.: 26215 Joined: 2-April 04 |
It was mentioned in the MDT, and so far I've not seen anything resembling it, so here's a translated rescript.
![]() Now, all the people can quit asking for translations that have already been done in the MDT. <cortana> Image moved to megatokyo servers to save Eldritch's bandwidth =). |
| Barbako |
Posted: May 31 2005, 02:22 AM
|
|
Local ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 119 Member No.: 41657 Joined: 31-May 05 |
Wow...I thought this was just going to be a definite translation in text so people didn't have to ask, but I had no idea I was gonna get this. Putting it where the Japanese was really helps to understand the translation better...that was a really good idea. =)
|
| Janna |
Posted: May 31 2005, 03:27 AM
|
|
Addict ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 299 Member No.: 25778 Joined: 22-March 04 |
Thank you! I was expecting another text translation, so I was pleasantly surprised when an image loaded. =D I agree, this is a great idea.
|
| FTFCHRIS |
Posted: May 31 2005, 04:10 AM
|
![]() Veteran ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 855 Member No.: 2518 Joined: 30-June 02 |
Wonderfull idea.... all translations should be done like this
|
| Shiro |
Posted: May 31 2005, 04:15 AM
|
![]() Beautiful fighter. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Active Members Posts: 20491 Member No.: 36127 Joined: 8-December 04 |
I could understand the Japanese parts a lil', but its good to have them done in English too, thanks. ^^
|
| Meagen |
Posted: May 31 2005, 04:26 AM
|
![]() l33t One ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Active Members Posts: 1151 Member No.: 501 Joined: 21-September 01 |
Alternate translation:
Panel 2: I have you now! Did you really think you could escape? Panel 3: You're a slippery one. Erika is going to have to pay me double. Panel 4: Y'know, it's kind of a pity I have to take you back... but Erika would break my skull if she found me stealing her bishies. Panel 5: Hey, can I still come and visit you after she's done with the brainwashing? You're kinda cute. Promise you'll try to remember me? Panel 6: Promise? |
| Rorshak |
Posted: May 31 2005, 07:15 AM
|
![]() Veteran ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 525 Member No.: 41577 Joined: 28-May 05 |
Thanx. I can't read any Japanese at all.
|
| ph00tbag |
Posted: May 31 2005, 09:04 AM
|
|
The ONE AND ONLY ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Active Members Posts: 4228 Member No.: 4372 Joined: 3-September 02 |
Y'know, even with my limited knowledge of Japanese, I must say that this translation does the best job of striking a balance between accuracy and fluency. It catches a lot of the subtleties of Kimiko's Japanese, and condenses it all into natural sounding English.
You could get a better font, though. Fred's I's don't have serifs. |
| Oogami_Taichou |
Posted: May 31 2005, 09:32 AM
|
|
Addict ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 340 Member No.: 29242 Joined: 14-June 04 |
Okay let's try that again (first post was a bit wonky). My own twist in the tradition of Kodansha's bilingual manga. Using my own translation (which might not be as good but hey... translation is an art not a science there can be more then one way to get the point across).
sorry about the small text ![]() I'm almost tempted to do the full comic bilingual and translate Largo into Japanese.. wouldn't be too hard ^^. I'm a member of a manga scanlation group but usually my translations go through my Japanese fluent friend... I'm not strong enough to stand on my own yet. This post has been edited by Oogami_Taichou on May 31 2005, 09:34 AM |
| SintheSavior |
Posted: May 31 2005, 12:43 PM
|
![]() Addict ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 256 Member No.: 40667 Joined: 3-May 05 |
Heh heh....And I was just about to post a translation thread (more like a DOES ANYONE UNDERSTAND WTF IS SHE SAYING thread), none of the less, I am happy that you did it in the bubbles. Why the hell did Fred do that? *confused*
|
| NekuraEtowaru |
|
||
![]() Neku-Ra the Fun Goddess ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Active Members Posts: 3209 Member No.: 41035 Joined: 10-May 05 |
He thought that since Largo didn't understand her either, it wasn't important that we did. Not saying I agree with his logic, but that is his stated reason for Kimiko's Japanese dialogue. Nekura |
||
| silentplummet |
Posted: May 31 2005, 01:20 PM
|
|
Member ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 68 Member No.: 35521 Joined: 19-November 04 |
Sorry to burst your bubble, but some of your kanji are patently wrong. For "yakusoku" you've got the character for "yaku", to grill or cook by fire. The one(s) you want is 約束.
|
| Jhiend |
Posted: May 31 2005, 01:41 PM
|
|
Addict ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 266 Member No.: 12140 Joined: 10-March 03 |
Heh. "Will you burn for me, Largo?" (note also that you had "yakusoko"). Edit: Well, to be more accurate, "will you grill that place for me, Largo?", though that's not grammatically correct either.
Also, "kureru" for "kuremasu" in the 5th panel, though that is the right kanji, is usually all hiragana. Kimiko's "sore shinjitemasu" is not an imperative or a tense that requests something of someone, so I would have translated that as "I believe that" instead of "[please] believe in that, [Largo]". However, I can see how one might interpret it that way. I don't mean to criticize, just suggesting and discussing. I've only learned Japanese for four years, so I don't have much authority. Good job doing the bilingual thing, though. I do like the OP's translation. This post has been edited by Jhiend on May 31 2005, 01:45 PM |
| Valarius |
Posted: May 31 2005, 03:01 PM
|
|
Unregistered |
Been reading Megatokyo for three years now. It took this panel to sign up for the forums.
Thanks to everyone who took the time to translate the dialogue. Now can do you a Hawaiian version... |
|
|
| Deranged Coder |
Posted: May 31 2005, 03:01 PM
|
|
Veteran ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 662 Member No.: 24585 Joined: 20-February 04 |
Big thank you for posting the translations. My Japanese is barely passable and this really cleared things up for me big time.
|
| ultrabionic_ang |
Posted: May 31 2005, 03:49 PM
|
![]() Local ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 127 Member No.: 41330 Joined: 19-May 05 |
wow beautiful translation! love how you put it in the comic itself! =D yes yes, all translation should be like this =D
i know ZERO japanese |
| Kristen |
Posted: May 31 2005, 03:49 PM
|
|
Local ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 118 Member No.: 37552 Joined: 18-January 05 |
ha, just when i'd post a thread with the translation, I come to find this post, and the tranlation is just like mine, but it wasn't that hard the text to translate, once I readed a little slower I com to understand quite well what Kimiko said.
Piro, hurry up or you 'll have to do Kimiko's laundry, and I don't think she'd like that, lol |
| WyndhamHeart |
Posted: May 31 2005, 04:02 PM
|
![]() Alpicola is prettiful <3 Group: Moderators Posts: 2898 Member No.: 32898 Joined: 6-September 04 |
Wow... that's so...sweet. I really wish Largo could understand/
Thank you for doing this. ~WH |
| eldritch2k4 |
Posted: May 31 2005, 04:08 PM
|
||
![]() Addict ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 278 Member No.: 26215 Joined: 2-April 04 |
Sorry. Blambot only has so many free fonts. Webletterer was the closest to Fred's font that I could find without shelling out $30. |
||
| Rapierman |
Posted: May 31 2005, 04:18 PM
|
|
Militant Warrior for Intelligence ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Active Members Posts: 3547 Member No.: 33370 Joined: 21-September 04 |
Memo to Fred:
You think this is hard? Try dealing with a DEAF person...and you don't know sign language. |
| Visor3 |
Posted: May 31 2005, 04:28 PM
|
![]() Veteran ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 588 Member No.: 40693 Joined: 3-May 05 |
I glad to see someone translated the text with the comic included
well done eldritch2k4 This post has been edited by Visor3 on May 31 2005, 04:28 PM |
| Hana-chan |
Posted: May 31 2005, 04:39 PM
|
![]() Member ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 28 Member No.: 41329 Joined: 19-May 05 |
yay! Thank you!
|
| CopperCheetah |
Posted: May 31 2005, 04:44 PM
|
||
|
Tourist ![]() Group: Members Posts: 4 Member No.: 40796 Joined: 5-May 05 |
That was much appreciated, and in a way that is very well-presented. Thank you, and please, do not take offense when I say that as time goes on, I hope to not have to rely on you to understand what's going on. (I hope to learn Japanese well enough to then read it for myself. Until then, though...) |
||
| White Raven |
|
|
Local ![]() ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 162 Member No.: 40174 Joined: 19-April 05 |
Thanks for that. I am learning, and could get certain words and the rough idea, but seeing it there really helped. ^-^ -gives pile of cookies-
EDIT>> I am learning Japanese, not just "learning." This post has been edited by White Raven on May 31 2005, 05:21 PM |
| GI Yojimbo |
Posted: May 31 2005, 07:24 PM
|
![]() Member ![]() ![]() Group: -Members- Posts: 34 Member No.: 40845 Joined: 6-May 05 |
Thank god someone traslated, I was searching the net for a good half an hour looking for an romanji to English.
Kudos to you, Eldrich (Did I get the Name right? I hope I did. Otherwise I'm gonna get flamed again) |
Pages: (4) All [1] 2 3 ... Last » |
![]() ![]() |